3-е Послание Иоанна

Глава 1

1 Приветствия от старца к моему дорогому другу Гаию, которого люблю я в истине.

2 Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.

3 Я возрадовался от всей души, когда некоторые из наших братьев пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.

4 Нет у меня большей радости, чем узнать, что мои дети следуют по пути истинному.

5 Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.

6 Они свидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжить их путешествие, поступая угодно Богу.

7 Они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.

8 И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали нашими соратниками в служении истине.

9 Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать её главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.

10 Потому-то когда я приду, то расскажу о том, что он делает. Он клевещет на нас злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, создаёт препятствия тем, кто хочет им помогать, и изгоняет их из церкви!

11 Мой возлюбленный друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.

12 Все хорошо отзываются о Димитрии, и сама истина свидетельствует о нём. Мы также ручаемся за него, а ты знаешь, что наше свидетельство истинно.

13 Ещё о многом я мог бы написать тебе, но не хочу писать пером и чернилами.

14 Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.

15 Мир тебе. Друзья, живущие здесь, приветствуют тебя. Передавай приветы поимённо друзьям, живущим там.

3-е Iвана

Розділ 1

1 Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.

2 Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.

3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.

4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.

5 Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —

6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,

7 бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.

8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.

9 Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.

10 Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.

11 Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.

12 Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.

13 Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,

14 але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст.

15 Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амі́нь.

3-е Послание Иоанна

Глава 1

3-е Iвана

Розділ 1

1 Приветствия от старца к моему дорогому другу Гаию, которого люблю я в истине.

1 Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.

2 Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.

2 Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.

3 Я возрадовался от всей души, когда некоторые из наших братьев пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.

3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.

4 Нет у меня большей радости, чем узнать, что мои дети следуют по пути истинному.

4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.

5 Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.

5 Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —

6 Они свидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжить их путешествие, поступая угодно Богу.

6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,

7 Они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.

7 бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.

8 И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали нашими соратниками в служении истине.

8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.

9 Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать её главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.

9 Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.

10 Потому-то когда я приду, то расскажу о том, что он делает. Он клевещет на нас злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, создаёт препятствия тем, кто хочет им помогать, и изгоняет их из церкви!

10 Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.

11 Мой возлюбленный друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.

11 Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.

12 Все хорошо отзываются о Димитрии, и сама истина свидетельствует о нём. Мы также ручаемся за него, а ты знаешь, что наше свидетельство истинно.

12 Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.

13 Ещё о многом я мог бы написать тебе, но не хочу писать пером и чернилами.

13 Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,

14 Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.

14 але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст.

15 Мир тебе. Друзья, живущие здесь, приветствуют тебя. Передавай приветы поимённо друзьям, живущим там.

15 Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амі́нь.